主要论文
1.Fang, Y., & Liu, H. (2023). Seeing various adventures through a mirror: Detecting translator’s stylistic visibility in Chinese translations of Alice’s Adventure in Wonderland.Digital Scholarship in the Humanities. 38(1): 50-65. (SSCI检索)
2.Fang, Y., & Liu, H. (2022). Locality effects and predictability in sentence construction: an investigation ofbasentences and SVO sentences in Mandarin Chinese.Journal of Chinese Linguistics. 50(1): 103-139. (SSCI检索)
3.Fang, Y., & Liu, H. (2021). Predicting syntactic choice in Mandarin Chinese: a corpus-based analysis ofbasentences and SVO sentences.Cognitive Linguistics. 32(2): 219-250. (SSCI检索)
4.方昱、刘海涛. (2021).句法结构认知难度的计算指标分析.《南京师大学报》(社会科学版),6: 126-137. (CSSCI检索)
5.Fang, Y., & Liu, H. (2018). What factors are associated with dependency distances to ensure easy comprehension? A case study ofbasentences in Mandarin Chinese.Language Sciences, 67: 33-45. (SSCI检索)
6.Fang, Y., & Liu, H. (2018). Review of Igor A. Mel'cuk, Semantics: From Meaning to Text. Volume 3. (John Benjamins, 2015).Poznań Studies in Contemporary Linguistics54(1): 175–183. (SSCI检索)
7.Fang, Y., & Wang, Y. (2018). Quantitative linguistic research of contemporary Chinese.Journal of Quantitative Linguistics25(2): 107-121. (SSCI检索)
8.刘海涛、方昱. (2017).忠实原则与诗歌翻译的风格变异——以《飞鸟集》三个译本为例.《浙江大学学报(人文社会科学版)》, 47(4): 89-103. (CSSCI检索)
9.Fang, Y. (2017). L-motif TTR for authorship identification in Hongloumeng and its translation. In Haitao Liu & Junying Liang (eds.).Motifs in Language and Text. Berlin/Boston: DE GRUYTER MOUTON, 87-108. (Scopus检索)
10.Fang, Y., & Liu, H. (2015). Probability distribution of interlingual lexical divergences in Chinese and English:道(dao) and said in Hongloumeng.Glottometrics, 32: 63-87. (ESCI检索)
11.Fang, Y., & Liu, H. (2015). Comparison of vocabulary richness in two translatedHongloumeng.Glottometrics, 31: 54-75. (ECSI检索)
主持项目
教育部人文社科基金青年项目(在研)
上海市哲学社会科学规划课题青年项目(在研)