葛中俊

[个人简介]​博士,副教授,硕士生导师,第18届世界翻译大会“应用文体翻译”分会场主席,宝钢教育奖优秀教师,中国翻译工作者协会、中国比较文学学会会员。

[研究方向]翻译学:典籍英译及其国际传播,钱锺书研究,译介学

  • 教育经历
  • 工作经历
  • 学术成果
  • 讲授课程
  • 荣誉奖项

Ph.D. in Translation (Adviser: Fu Yonglin), 2012

Department of Teaching Chinese as a Foreign Language,EastChinaNormalUniversity

M.A. in Medio-translatology, Comparative Literature (Adviser:Xie Tianzhen) ,1994

Institute of Foreign Languages and Literatures,ShanghaiInternationalStudiesUniversity

Research Specialist( Host Professor:Peter Conn,Provost),2007

English Department,University ofPennsylvania

Associate Professor, Department of English, Tongji University, 1998-Present

Office Chief, School of Foreign Languages, Tongji University,2009-2012

Deputy Chair,Department of English, Tongji University, 2005-2009

Vice Director,MTI Program, Tongji University, 2009-2013

Author of 1 book(monograph):

Qian Zhongshu as Translator and Theorist: A Study of Tanyilu.Shanghai:ShanghaiYiwen

Publishing House,2014

Compiler of 1 book:

How to Learn English Words Effectively.Shanghai:World Book Publishing

Corporation,1994.

Translator of 1 book (English-Chinese):

Manager’s Official Guide to Team and Team Working.Taiwan:Yeqiang Publishing

Corporation,1996.

Author of 22 research papers (10 of which listed hereafter):

“Translation: The Art of Writing with False Report——The Name and Nature of Translation by

Standard of Qian Zhongshu”, Comparative Literature inChina, 2017(3).

“Translated Literature as Subcategory in the Target Language Literature”, Comparative Literature inChina,1997(3).

“Influence of Sinclair on Modern Chinese Literature”,Comparative Literature inChina, 1994(1)

“On Itamar Evan-Zohar’s Polysystem Theory”,Foreign Languages and Translation, 1997(1).

“Text Value of The Story of the Stone as a Translation of Hongloumeng”, World Literature Review.2011(5).

“Reclusive Tu Fu : Textual Value of Rexroth’s Translation of Tu ’s Poems”. Contemporary Foreign Languages Studies.2010(11).

“The Implications of Transmigration of Soul: Qian Zhongshu's Textual Values”.Journal ofYunnanNationalities University.2007(3).

“The Cultural Turn and the Future of Translation as a Discipline ”,Journal ofTongjiUniversity,

2007(4).

“Qian zhongshu’s Views on Translated Texts”,Journal ofTongjiUniversity,2012(4).

“Qian zhongshu’s Views on the Nature of Literary Discourse”,Journal of Tongji University,

2015(4).

Contributor to 1 dictionary and 2 books(1 of which listed hereafter):

Dictionary of Canadian Literature.Shanghai:ShanghaiForeign Language and Education Press, 1996.

Classical Chinese Literature,History and Philosophy in Translation(undergraduate)

SelectedReadingsfrom American and British Press(undergraduate)

Writing for Academic Purpose (undergraduate)

Medio-translatology and Translation of Chinese Classics :Theory and Practice(MA)

Translation of Chinese Classics(C-E Practice)(MTI)

Bao-steel Education Prize(state level), 1998

Ministry of Railway Top 10 Teachers(ministry level),1998

© 2026 yl8858永利集团 School of Foreign Studies, Tongji University

中国上海市四平路1239号yl88858永利中国汇文楼(200092)